Машинный перевод с английского на русский язык:
På sytti og tusen favnars djup
Slår ein puls jamnare
Og høgare
Bølger breier seg
Som hjarteslag
Gjennom lidlaus
Mosaikk
Ein vis mann
Tre høgder var han
Kom ein gong
Ned hit og sa:
Det som har vaert,
Var aldri
Då såg dei elva
Brenne, og sola blø
Då såg dei elva brenne
Og sola blø
Ei norne,
Kom ho med
Ned fra røttene
Og livets tre
Alt vil døy og forgå
Stillna skal atter rå
Då høyrde dei
Songen kvelast
Og barna dø
På sytti og tusen favnars djup
Slår ein puls jamnare og høgare
Tomme univers i kvart eit ord
Der oppe, kor draumar døyr
Ре sytti ОГ tusen favnars djup
Slår Эйн-пульс jamnare
ОГ høgare
Bølger брейер сег
сом hjarteslag
Gjennom lidlaus
Mosaikk
Эйн ВИС Манн
Тре høgder вар хан
ком Эйн-гун
Нэд ударил О. с. А.:
дет сом хар vaert,
Вар aldri
Då såg дей элва
Бренн, ОГ Сола blø
Då såg дей элва бренн
ОГ Сола blø
ЭИ норне,
ком хо мед
Нэд фра røttene
ОГ университет “слово жизни” тре
Альт вил døy ОГ forgå
Stillna скальный плоской rå
Då høyrde дей
Songen kvelast
ОГ барна dø
ре sytti ОГ tusen favnars djup
Slår Эйн-пульс jamnare ОГ høgare
Tomme универс кварт я ВНО орд
дер oppe, кор draumar døyr